Can you read Telugu? Volunteer or work NOW!
The bane of multilingual publishing is to get the language right when stories are translated. Translation is a creative, difficult and time-consuming task in itself. To get the translations reviewed and to get the final copy proof-read and sent to the printing press is an even more daunting job.
If you have the time, inclination and expertise to proof-read hard copies or pdf in Tamil, Telugu or Kannada, do write to [email protected] with the subject line Telugu Proof-reader, Tamil Proof-reader or Kannada Proof-reader.
Leave a Reply